Перед началом переговоров на площади Сухэ-Батора в Улан-Баторе состоялась церемония официальной встречи Президента России
Владимира Путина Президентом Монголии Ухнагийн Хурэлсухом, в ходе которой главы
двух государств представили членов своих делегаций.
Международные консультации начались с беседы лидеров
двух стран в узком составе и продолжились в расширенном формате.
По итогам переговоров подписан пакет документов.
Кроме того, В.Путин и У.Хурэлсух выступили с заявлениями для СМИ.
* * *
Начало российско-монгольских переговоров в узком составе
У.Хурэлсух (как
переведено): Мы очень рады тому,
что Вы, глубокоуважаемый Президент Российской Федерации, вновь посетили с визитом нашу страну.
В этом году нам выпало несколько юбилеев, которые
характеризуют этапы развития наших взаимоотношений между нашими странами:
85-летие со дня совместной победы в битве на реке Халхин-Гол, а также 75-летие
со дня учреждения нашей совместной, монголо-российской Улан-Баторской железной
дороги, 65 лет как мы начали совместно осваивать целину у нас в стране и 50 лет
как был создан город Эрдэнэт, в том числе на базе совместного горно-обогатительного
комбината «Эрдэнэт».
В 2019 году, когда мы вместе праздновали 80-летие
совместной победы в битве на Халхин-Голе, Вами был подписан с нашим Президентом
Договор о дружественных отношениях и всеобъемлющем стратегическом партнёрстве,
пятилетний юбилей которого мы также можем отметить в этом году.
Мы очень рады, что в столь богатый юбилеями год Вы
вновь посещаете нашу страну и вместе с нами будете отмечать 85-летие совместной
победы в битве на реке Халхин-Гол. Весь наш народ воспринимает это как дань
уважения к этому событию. Мы весьма рады и искренне признательны Вам за то, что
Вы нашли время и посетили с визитом нашу страну.
В этом году, в июне, прошли очередные выбора в наш парламент – Великий Государственный Хурал. С того момента, как мы внесли соответствующие
изменения и дополнения в нашу конституцию, это первые парламентские выборы. Основное
изменение в том, что если раньше у нас было 76 членов парламента, то теперь
126. И ещё мы гордимся тем, что из этих 126 членов парламента 25 процентов –
это женщины, которые стали членами парламента.
В парламент вошли представители четырёх партий и одного союза, и на базе этого мы создали коалиционное, совместное Правительство.
Премьер-министр от нашей партии, который предыдущие четыре года был Премьер-министром,
теперь вновь избран Премьер-министром, а председателем Великого
Государственного Хурала назначен новый человек.
В политическом плане мы находимся в стабильных
политических условиях. Недавно мы внесли в парламент и нам утвердили основные
направления деятельности Правительства на следующие четыре года.
За прошедшие четыре–пять лет наши страны и наши
народы совместно преодолели те трудности, которые выпали на этот период. Это,
например, эпидемия ковида, а также – исходя из этого – в нашей экономической
ситуации, в положении были соответствующие трудности.
За ковидные времена наша экономика имела
отрицательный рост: она упала на 4,5 процента. А недавно, уже за прошлый год, реальный
рост нашей экономики составил семь процентов. Объём внешней торговли возрос в два раза. Если раньше инфляция составляла 17 процентов, то теперь она снизилась
до пяти процентов. И в связи с этим за последние один–два года реальные доходы нашего
населения, граждан возросли.
И наше общество, и Правительство, и государство – мы
всегда стремились и стремимся обеспечить дальнейшее развитие нашего
всеобъемлющего стратегического партнёрства. Это является приоритетным
направлением нашей внешней государственной политики. За последние годы наши
взаимоотношения активизировались: были осуществлены несколько взаимных визитов
как на высшем, так и на высоком уровне.
Наш основной механизм, который регулирует наши
взаимоотношения, – это монголо-российская межправительственная комиссия, она
провела 25-е заседание. Наша межправкомиссия работает очень активно, они
координируют свои усилия. Даже по результатам их деятельности мы можем сказать:
у нас активизировалось торгово-экономическое сотрудничество, что обеспечило
экономический рост.
Ваш настоящий визит мы оцениваем как визит, который
имеет важное значение: в дальнейшем обеспечит развитие нашего стратегического
всеобъемлющего партнёрства, а также будет развивать наше всестороннее торгово-экономическое
сотрудничество и принесёт, конечно же, значительное благополучие и благосостояние нашим народам.
И поэтому я хотел бы пожелать Вам, чтобы Вы
чувствовали себя благополучно и пожелать Вам приятного пребывания в нашей
стране, и ещё раз поблагодарить Вас за то, что мы вместе будем праздновать наш
с Вами исторический юбилей.
В.Путин: Большое спасибо.
Уважаемый господин
Хурэлсух!
Прежде всего хочу
Вас поблагодарить за приглашение.
Действительно,
стало доброй традицией: практически каждые пять лет мы встречаемся в Монголии,
чтобы отметить выдающиеся и яркие события нашей общей истории.
Вы уже перечислили
даты, которые мы отмечаем в этом году. Они все являются значимыми как для
России, так и для Монголии. Единственное, что хотел бы добавить: Эрдэнэт, о котором Вы вспомнили, планировался архитекторами из Ленинграда.
Мне также приятно
отметить, что наши отношения развиваются уже на новой основе и, – несмотря ни на какие сложности, в том числе те, о которых Вы упомянули, ковидную историю, –
всё-таки вышли на траекторию роста торговых отношений, торгового оборота.
Действительно,
отношения развиваются по всем направлениям. Кроме экономики и политической
сферы, где мы тоже сотрудничаем достаточно активно, я бы ещё заметил
эффективную работу по гуманитарному направлению, в частности в сфере
образования.
Межправкомиссия
работает активно, и результаты есть. Мы сегодня в ходе работы, безусловно,
неоднократно вернёмся к основным направлениям нашего взаимодействия в области
экономики.
Хотел бы в завершение своего вступительного слова пригласить Вас в Россию, в Казань, где у нас в этом году пройдёт саммит БРИКС. Это будет первое мероприятие такого
уровня после расширения этой организации. Надеюсь, Вы примете участие в формате
«БРИКС аутрич» – «БРИКС плюс».
Ждём вас в России.
У.Хурэлсух (как
переведено): Благодарю Вас. Я принимаю Ваше приглашение.
Смотрите также
Дополнительно
Источник Сайт Президента России: Все материалы