На Западе «оттепель» служила обычно синонимом десталинизации в широком смысле, а в СССР это понятие относилось к сфере культурной жизни. В советской печати оно использовалось только как «чужое слово», поскольку партийные идеологи небезосновательно видели в нем «термин двусмысленный».
Об этом в журнале «Вестник культурологии» пишет кандидат исторических наук Константин Душенко, старший научный сотрудник Института научной информации по общественным наукам РАН.
Исследователь в своей работе проанализировал «оттепельные» и близкие к ним метафоры, которые сопровождали всю русскую историю с начала XIX века.
«Холодная зима служила аллегорией крайне авторитарного или диктаторского режима, оттепель означала предвестие более либеральных времен. Эти метафоры, как правило, двузначны: оттепель может предвещать весну, но бывает и зимняя оттепель», — сообщает автор научной работы.
Ученый обращает внимание на то, что первым слово «оттепель» в его позднейшем значении использовал Федор Тютчев еще в 1855 году. Знаменитый поэт, по мнению исследователя, имел в виду не приметы внутриполитической либерализации, а начало «оттаивания» общества после долгой политической зимы.
«Ключевым словом русской печати конца 1850-х годов была все же не «оттепель», а «гласность», а затем — слово «реформы», — пишет Константин Душенко.
Понятие «оттепель» применительно к началу царствования Александра II окончательно утвердилось под влиянием советского словоупотребления, восходящего к повести И. Эренбурга «Оттепель» (1954)».
С конца 1950-х годов слово «оттепель» нередко встречалось как синоним «разрядки», то есть потепления отношений со странами Запада. Международная и внутренняя «оттепели» обычно были явлениями взаимосвязанными.
«Аллегория, которую можно считать предшественницей оттепельных метафор, появилась после смерти Павла I, когда «все чувствовали какой-то нравственный простор, взгляды сделались у всех благосклоннее, поступь смелее, дыхание свободнее», — сообщает Константин Душенко.
Именно это ощущение передано в оде Державина «На восшествие на престол императора Александра I» (1801). Ода широко распространялась в списках, а в 1808 году была дозволена к печати».
Холодный северный ветер — «норд», у Державина был отождествлен с Павлом I и его царствованием. А восшествие на престол императора Александра I означало вступление на путь весны.
Непосредственно слово «оттепель» как обозначение исторических перемен появилось после смерти Николая I и воцарения Александра II. Так, славянофил Иван Аксаков писал своему отцу: «Вот вам слово Ф. Тютчева о современном положении: он называет его оттепелью».
«Тютчев, служивший цензором в Министерстве иностранных дел, жил в Петербурге и с Аксаковыми в то время не переписывался. А значит, о «слове Тютчева» Аксаковы узнали, скорее всего, от кого-то из знакомых, приехавших из столицы, с более или менее значительным опозданием. Таким знакомым мог быть, например, Тургенев, как раз в это время приехавший в Москву из Петербурга, о чем Аксаков упоминает в письме от 6 апреля», — следует из исследования.
Точный контекст, в котором было сказано «слово Тютчева», неизвестен, отмечает автор. Однако в марте 1855 года, а эта дата считается наиболее вероятным днем рождения слова «оттепель», речь шла не о признаках перемен, но лишь об ожидании перемен, о начале «оттаивания» общества после «железной зимы».
В литературу слово «оттепель» в переносном значении ввел Салтыков-Щедрин в 1856 году. На эту тему размышляют герои одного из его «Губернских очерков».
«Трудно сказать, в какой мере читатели «Губернских очерков», особенно провинциальные, опознавали «оттепель» как слово-символ, и тем более — как слово тютчевское», — говорится в исследовании.
Тем не менее, слово «оттепель» начало появляться в печати после Тютчева. Отсылку к «оттепели» в тютчевском смысле можно усмотреть в очерке Панаева, в мартовском номере «Современника» за 1859 год. А в «Русском вестнике» за 1860 год слово «оттепель» было применено к бонапартистской Франции, но, можно думать, не без оглядки на Россию, отмечает ученый.